Get Brain Terminal by e-mail:           Privacy / Unsubscribe

E-mail This Donate Indoctrinate U Hating Breitbart
<< Absolut’s America-Bashing AdGays Demoted, Sharia Gains in British Classrooms >>

For some reason, the term laissez faire is verboten at Starbucks:

Laissez-faire. It’s a policy that made Starbucks vastly successful. But don’t try to put that phrase on a customized Starbucks Card.

The cards are supposed be personalized to reflect customers’ tastes and uniqueness. They are available in a range of colors, often given as gifts and used by regular customers who prefer to prepay for their java.

But when my friend Roger Ream, president of the Fund for American Studies, received a Starbucks gift card for Christmas, he found there was a limit to how personalized a card could be. His card required him to customize it on the company’s Web site. So he went to the site and requested that the phrase “Laissez Faire” be printed on his card. A few days later he was informed that the company couldn’t issue such a card because the wording violated company policy.

[...]

But why should it be considered inappropriate? The phrase itself is an imperative. It’s French for “leave us alone,” more or less. And it comes to us through history as advice offered to Jean Baptiste Colbert, finance minister under the French King Louis XIV in the 17th century. Colbert is best known for his statement: “The art of taxation consists in so plucking the goose as to obtain the largest possible amount of feathers with the smallest possible amount of hissing.” When Colbert asked a group of merchants, “What do you want from us?,” the answer was, “laisser nous faire.” “Laissez-faire” is, then, an old piece of economic advice with an impeccable French heritage.

Maybe Starbucks considers the phrase inappropriate because it’s “overtly political commentary”? Certainly my friend regards it as a firm statement of political philosophy.

And so, at my suggestion, my friend went back to the Web site and asked that his card be issued with the phrase “People Not Profits.” Bingo! Starbucks had no problem with that phrase, and the card arrived in a few days.

I wondered just what the company’s standards were. If “laissez-faire” is unacceptably political, how could the socialist slogan “people not profits” be acceptable?

My assistant and I tried to get the company to explain its policy. We started by trying to purchase a card with the phrase “Laissez Faire,” and were rejected as my friend had been. We then asked a company spokesperson why. He suggested that it might be because “laissez-faire” is a foreign phrase. That seemed possible and a reasonable precaution.

So we tried another foreign phrase – “Si Se Puede,” or “Yes we can.” It’s the United Farm Workers slogan, now adopted by Barack Obama’s presidential campaign. That sailed right through. The senator’s political campaign slogan was acceptable.

Starbucks has always been something of an alternate universe.


Update: Yesterday, I placed an order for my own “Laissez Faire” Starbucks card. I guess the publicity led to a change of policy, because today I got an e-mail saying the “order has been completed and will ship within the next business day.” (8 April 2008)

Update 2: My laissez faire Starbucks card has arrived!